2017-01-06

《闇影詩章》正體中文模組

《Shadowverse,闇影詩章》是 Cygames 與 DMM 合作推出的卡牌對戰類遊戲,Cygames 就是出過《巴哈姆特之怒》、《碧藍幻想》等知名遊戲的開發商,而 DMM 不用多做介紹,就是你想的那個 DMM,只不過不是 DMM.R18 啦 XD,而是 DMM Games,公司這麼大,當然各種部門都有,好像有不少 H-Game

關於遊戲方式這裡就簡單說明一下,遊戲主要就是 1 vs 1 與電腦或玩家以卡牌對戰,目標就是把對方的體力削減到 0 就獲勝,而主要隊長有 7 種職業分類,精靈、王室、巫師、龍、死靈、吸血鬼、主教,職業不同用的卡牌也不太一樣,打法自然也不一樣,這裡就有發揮琢磨的空間,而卡牌本身除了能力不同外,也有分三個種類,隨從、咒術、護符,隨從就是主要攻擊單位,負責攻擊和擋攻擊的,咒術是一次性使用的卡,能發揮特定效果,例如造成傷害或召喚東西,配合巫師職業更有特別的功效,而護符是在場上持續發揮功效的卡,會占場地空間,但不會被攻擊,持續給隨從加持或其他功能,這些其實遊戲中都會有明確的教學告訴你,反正遊戲免費,各位自行下載玩玩看吧。

關於這個中文模組,原本是沒打算要弄的,但不知不覺還是把它弄出來了,大概是因為遊戲的字體實在太漂亮了,好瞎的理由,所以為了完美呈現中文體驗,這個模組再造了百餘字來配合原本的日製漢字,畢竟日本的漢字和我們還是有差異的,而且也不夠全面,是的,單單一個 "卡" 字,日文是沒有的!!!,一個卡牌遊戲,沒有卡字怎麼成,所以這個模組其實有大半時間在造字,大半時間在翻譯,大半時間在寫程式...給各位看看有造跟沒造的差異吧。

弄了這些後,發現我的貝茲曲線好厲害,絕對是天才來著(誤),總之,為了完整呈現,盡最大努力完成了,若有發現漏掉的,請告知。另外,遊戲中有些訊息從 Server 端傳來的,目前是即時翻譯再呈現的,尤其是任務那邊,因為每個人任務不一樣,所以可能難免有遺漏之處,若你發現有還是有日文的部分(除了表明說還沒翻的部分),請截圖告訴我吧,會在之後更新上去。

參與成員

  • 監製: nick.exe
  • 技術: nick.exe
  • 翻譯
    • 卡牌(名稱、能力)
      • v1.3.4 初翻: Ruts
      • v1.4.2 翻譯&潤色: nick.exe
    • 表情對話
      • 初翻: Ruts
      • 二翻&潤色: nick.exe
    • 新人物造型
      • 初翻: Ruts
      • 二翻&潤色: nick.exe
    • 故事: nick.exe
    • 全介面: nick.exe
  • 美術、字體: nick.exe
  • 測試: nick.exe
  • 包裝: nick.exe

使用方法

  1. 至 Steam 安裝遊戲主程式,並照以下步驟切換為日文版。
  2. 下載正體中文模組,然後點擊照著安裝程式的指示進行安裝。
  3. 目前有針對 Steam 版做路徑自動偵測。

更新歷程

  • v0.9.9:
    • 支援 Steam 版 v1.5.11。
  • v0.9.8e:
    • 再次修正食人庭園的能力描述。
  • v0.9.8d:
    • 支援 Steam 版 v1.5.1。
    • 修正食人庭園的能力描述。
    • 光明騎士 => 光輝騎士。
  • v0.9.8c:
    • 修正蛛網惡魔的能力描述。
  • v0.9.8b:
    • 修正貝爾芬格的能力描述。
    • 修正血月的能力描述。
  • v0.9.8:
    • 支援 Steam 版 v1.5.0。
    • 翻譯 v1.5.0 新增的內容(新卡牌、功能)。
    • 新造擴充字體,桌、咕、嚕...
  • v0.9.7:
    • 支援 Steam 版 v1.4.61。
    • 翻譯部分 v1.4.61 新增的內容。
  • v0.9.6a:
    • 支援 Steam 版 v1.4.5。
  • v0.9.6:
    • 支援 Steam 版 v1.4.4。
    • 翻譯 v1.4.4 新增的內容。
  • v0.9.5:
    • 伊莎貝兒故事線翻譯。
    • 精靈系改為妖精系。
    • 補上任務達成時的即時訊息。
    • 修正一張卡牌的多餘符號。
    • 修飾及排版部分翻譯。
    • 新造擴充字體,嘻、仿、韌...
  • v0.9.4:
    • 艾莉卡故事線翻譯。
    • 翻譯對戰時回合數、進化的提示圖片。
    • 修飾及排版部分翻譯。
    • 新造擴充字體。
  • v0.9.3:
    • 調整部分卡牌名稱。
    • 所有卡牌名稱加上英文對照。
    • 補上漏掉的獲得紀錄訊息翻譯。
    • 補上達成任務成就時的訊息翻譯。
    • 新造擴充字體。
  • v0.9.2:
    • 調整部分卡牌名稱。
    • 修正"精靈的弓術"的能力描述錯誤。
  • v0.9.1:
    • 更新一處錯誤翻譯。
  • v0.9:
    • 支援 Steam 版 v1.4.2。
    • 字體再設計,完美與原本日文字體融合,總共新造了百餘字。
    • 介面全翻譯。
    • 卡牌全翻譯(名稱、能力描述)。
    • 亞理莎故事線翻譯。
    • 目前未翻譯部分僅剩卡牌的背景描述和精靈系以外的其他故事線。

注意事項

  1. 本軟體僅為學習和交流目的製作,僅授予您使用之權利,本站保留任何文本和二進制資料的所有權。
  2. 任何個人與組織未經同意,不得用於商業用途,否則一切後果由該個人或組織自行承擔。
  3. 本軟體為 CodeBay.in 原創,嚴禁任何整合、修改或重新包裝,如有需要請聯繫本站。
  4. 本軟體已經過多次測試,在罕見情況下所造成的任何損失,本站不予負責。
  5. 歡迎轉載、或用於實況,但請務必註明來源出處與相關訊息。

預覽圖

下載連結